Les Editions du CEP publient sous le titre "Aphrodite accroupie" et précédée d’une préface érudite, un recueil de traductions on ne peut plus roboratives de textes érotiques grecs et latins. Les premiers textes traduits par Michel Grodent étaient destinés au départ à être mis en musique sous forme de chansons (et on songe à Brassens en lisant certaines des heureuses formules poétiques tournées par l’éminent helléniste). Petit à petit le projet s’est étoffé et est devenu, sous le signe du CEP, une "juxta" de textes anciens signés Horace, Ovide ou contemporains comme ceux de Georges Souris.
Après des "Préliminaires" érudits où Grodent nous donne quelques clés de sa démarche de traducteur - "La morale qui m’a guidé dans la mise en français des textes, c’est avant tout celle du plaisir" - et de son projet, - "frayer des voies (...) à travers les frondaisons priapiques"-, le lecteur se délectera de "Chansons d’après l’antique", de "Poèmes adaptés du grec et du latin", de "Chansons adpatées du grec moderne" et de textes de Georges Souris dont un conclusif "Poème du cul" !
Le volume est illustré , "habillé" dit Grodent avec un sourire en coin, de dessins de l’artiste Fabienne Havaux.
Ne vous privez surtout pas de cette fête de la langue et des corps !
Edmond Morrel
"Traducteur et grand connaisseur de la littérature grecque et latine, Michel Grodent a retenu un choix de"" textes érotiques, scabreux, obscènes dont les auteurs sont Horace, Aristophane, Ovide, Juvénal, Catulle... Du piment dans votre vie littéraire."